§1

Lo que hago

Seis maneras de trabajar con organizaciones y personas que quieren que la IA cambie de verdad cómo funcionan sus operaciones.

§I

Diseño de flujos con IA

Las cosas repetitivas que nadie debería estar haciendo a mano: descargar fotos atrapadas en una red social que ya no usas. Renombrar documentos en una oficina donde cada quien guarda los archivos a su manera. Redactar la cotización antes de que el cliente potencial se enfríe — leída, cotizada y esperando tu aprobación antes de salir. Encontrar el punto de dolor de cada empresa y escribir el tipo de correo donde quien lo recibe se siente reconocido, no bombardeado. Una bandeja de entrada que se ordena sola, etiqueta lo importante, responde lo repetitivo y deja para ti solo lo que de verdad necesita un humano. Diseño los flujos, los pruebo en tu propio contexto y te los entrego corriendo.

§II

Respuestas confiables a partir de documentos

Investigar sin perder semanas ordenando antes de empezar. Una matriz inicial de toda tu bibliografía — cada paper clasificado, etiquetado, listo para sintetizar. Un asistente de consulta entrenado en tus fuentes que cita por ti en el formato que pide la revista, sin abrir Word. Categorización en lote de PDFs, extrayendo hallazgos, métodos, marcos teóricos, lo que tu pregunta de investigación necesite. Comparaciones lado a lado entre lo que dicen distintos autores sobre lo mismo. Detección de duplicados entre bases. Y cuando la fuente es un documento denso — una auditoría, un informe, un contrato — el sistema extrae solo lo que puede citar palabra por palabra, deja que reglas deterministas tomen la decisión y marca lo dudoso para revisión: un resultado en el que puedes confiar, no una respuesta plausible que toca volver a comprobar. Lo bilingüe se mantiene bilingüe.

§III

Catalogación digital y gestión de datos

La biblioteca sin catálogo. El archivo que nadie abre porque nadie sabe qué hay. La década de fotografías sin fechas y sin nombres. La carpeta donde el mismo documento vive bajo tres nombres distintos porque tres personas distintas lo guardaron. La base bibliográfica que existe solo en la cabeza de alguien. Convierto colecciones desordenadas — personales, institucionales, académicas — en sistemas que podés buscar, citar, exportar y extender sin mí. Duplicados resueltos. Metadatos completos. Todo navegable en un formato que sobrevive al software que venga después.

§IV

Automatización de contenido bilingüe

Contenido que habla inglés y español sin sonar traducido. Un newsletter que llega a cada miembro en el idioma que de verdad usa, no en el del sistema. Un sitio donde ninguna versión es un calco torpe de la otra. Correos a miembros, formularios de inscripción, anuncios de cada term, páginas de FAQ — escritos una vez, entregados dos veces, con la voz editorial intacta en ambos idiomas. El español conserva su gramática; el inglés conserva su ritmo. Hecho para organizaciones cuyo público es genuinamente bilingüe, no para webs que solo tienen un toggle de idioma.

§V

Asistentes de IA personalizados

Una organización funciona con la memoria de quien lleva más tiempo. Cuando esa persona se va, el conocimiento institucional se va con ella. La voluntaria nueva hace las mismas cinco preguntas cada lunes. La tesorera llama a la presidenta para confirmar qué venue se reservó. La persona de la junta vuelve a leer el mismo procedimiento porque nadie lo dejó accesible. Un asistente bilingüe privado entrenado en tus procedimientos, tus proveedores, tus plantillas, tus respuestas estándar — con el criterio de decir "no sé" en vez de adivinar y sin exponer documentos privados a nadie fuera de la organización. Una memoria institucional que no depende de que una persona se quede.

§VI

Dar a los documentos su forma final

El manuscrito que tiene que volverse documento terminado: portadas, copyright, índice, encabezados, figuras, numeración — decenas de puntos de control, cada uno un lugar donde un ojo cansado deja pasar algo. Automatizo el paso mecánico — una biblioteca que corrige lo que puede y marca lo que no — para que la maquetación esté correcta antes de la firma final. Lo que sigue siendo humano sigue siendo humano: si se lee bien, si se ve bien, la última palabra.